Deepl_Translate

【eBay輸出】英語が分からなくても大丈夫!役立つ無料翻訳サイトの使い方[完全保存版]

あなたは英語ができないとeBay輸出はできないと思っていませんか?eBay輸出ビジネスにおいて中学生の英語ができれば十分です。本記事では翻訳に役立つサイトとして、英辞郎on the Web、グーグル翻訳、DeepL翻訳を紹介させていただきます。

eBay輸出に英語はどこまで必要なのか?

eBay輸出の取引で必須なのが英語となります。英語が億劫で出品が進まなかったり、質問をスルーしてしまい販売のチャンスを逃してしまったり、クレームがエスカレーションしてしまい、eBay輸出で最も大切なアカウントにキズを付けてしまうということもありえます。

eBay輸出ビジネスを行っている人向けに、有料の翻訳サービスもありますが、非常に役立つ無料の翻訳サイト・ツールがあります。そこで、eBay輸出を行う上での無料の翻訳サイト・ツールの使い方をまとめました。

「英語は必須ですか?」と、こんな質問を貰ったりすることがあります。もちろん、「英語は必須です」と答えるしかありません。

しかし、そんなに複雑な英語文章力は必要はありません。それは、ビジネスで使う定型の英語表現は決まっているからです。

Thank you very much for your purchase.

I'm Ichijo

場面に応じた英文集は、インターネット上にいくらでも転がっています。または、翻訳機能を使えば問題ありません。グーグルジャパンからリアルタイム翻訳ができる “通訳モード” がスマートフォンで登場も発表されています。

eBay輸出で英語を利用する場面とは?

翻訳サイトを紹介する前に、まずはeBay輸出で英語を使う場面を整理します。特に、必要となるのが、バイヤーからの質問への対応、トラブル対応になります。

バイヤーからの質問への対応

バイヤーからの質問として多いのが、値引き、商品の状態、画像、発送の問い合わせになります。

トラブル対応

次に使う場場面は、トラブル対応です。eBayのトラブル、Paypalのトラブル、バイヤーとのトラブルです。

トラブルは一番気を使わなければならないところです。

  • 素早くメッセージを受領したこと、丁寧に対応するという定型文を送ります。
  • 次に、落ち着いて状況確認を行っていきます。

トラブルの状況確認や対応などで翻訳サイトを使うことになりますが、一番のポイントは、正確で迅速な回答です。ビジネス英語としてはイマイチであっても、すみやかに回答することで相手に安心感を与えることができます。

翻訳サイトの使い方

無料の翻訳サイトは機械翻訳なので、あなたはなどの主語、述語を明確にした簡潔な文章で記載する必要があります。

質問・クレームの場合

翻訳サイトで質問文を和訳します。意味が通じない場合は、専門用語や単語の意味を調べます。どうしても分からない場合は「あなたが言っている○〇とはXXという意味ですか?あってますか」などバイヤーに確認します。

日本語の文章を考える

主語と述語をハッキリした簡潔な文章を作成します。複雑な専門用語や単語は、仮の単語、固有名詞とします。

日本語から英語に翻訳する

作成した文章を翻訳サイトで英訳します。その結果を見て、意味が分かる英文か確認します。単語は難しいかもしれませんが、文章の構成は中学生の英語程度なので大体の意味はわかると思います。

英語から日本語に翻訳する

英訳された文章に自信が持てない。自分が伝えたい文章になっていないと感じた場合には、その英語を、再度、日本語に翻訳します。別な翻訳サービスを使っても良いです。再翻訳された日本語がおかしければ、他のサイトを使って、再度、日本語から英語に翻訳してやり直します。

言い回しの確認

こんな言い方正しいのか?と思ったら、Googleで言い回しを検索してみます。その際、ダブルクォーテーション(”)でくくるとその言い回しで検索結果にヒットします。

専門用語を確認する

商品名やパーツ名などの専門用語を英語に直します。パーツ名などは商品の英語マニュアルなどを参考にします。

おススメ翻訳サイトとは?

英辞郎 on the Web

単語などを和訳したり、英訳したりする時に利用します。TOEIC400点台の英語ができなかった時代からお世話になっています。

英辞郎 on the Web

英辞郎 on the Webで詳細を検索したい方は英辞郎 on the Webをご利用ください。

Google翻訳 / グーグル翻訳

Google翻訳は、音声を自動翻訳してくれます。リミットアップ交渉の時に大変お世話になりました。

Google拡張検索でWebに埋め込みもできますが、自動翻訳してしまい、意味が分かりにくい日本語になるために、個人的にはおススメしません。このGoogle翻訳で十分です。

Google翻訳

リミットアップ翻訳をしたい場合はGoogle翻訳をご利用ください。

DeepL翻訳 / ディープル翻訳

私がDeepL翻訳サイトを知ったのが2020年前半頃でしたが、精度が非常に高い翻訳サイトです。今後は、DeepL翻訳を利用されるのがよいと思います。

DeepL翻訳

翻訳をしたい場合はDeepL翻訳をご利用ください。

大学生の娘が言うには「DeepL翻訳」でレポートを書いたら、教授から「Excellent」と言われたそうです。

ロシアのバイヤーからのコンタクト事例

例えば、eBayバイヤーからコンタクトがきます。

здравствуйте
Я сделал заказ.
EMS доставка? Я вас правильно понял?
Я прошу вас: вы посылаете этот ролик как можно скорее.
У нас в России скоро ввести налог на дорогие покупки.
Спасибо за понимание. Удачи в бизнесе.

ロシア在住のバイヤーより

さっぱり分かりません。。。何なのでしょうか?

ロシア語ですが、僕にとっては単なる記号です。

こんにちは
私が予約した。
EMSの船積み?私が正しくあなたを理解できますか?
私はあなたを尋ねる:あなたはできるだけ早くこのXXXを送信している。
ロシアではすぐに高価な購入に税金をご紹介します。
理解していただきありがとうございます。ビジネスで頑張ってください。

日本語訳

Hello
I made the booking. EMS shipping?
I understand you correctly? I'm asking you
you send this XXX as soon as possible.
We in Russia will soon impose a tax on expensive purchases.
Thank you for understanding.
Good luck in business.

英語訳

要するに、商品を早く送ってくれ、関税が高いから考えてねと言っていました。

このように、翻訳サイトを活用すれば、英語が得意でなくても、大丈夫です。

まとめ

いかがでしたか?eBay輸出ビジネスにおいて中学生の英語ができれば十分だという事がが分かりましたか?本記事では翻訳に役立つサイトとして、英辞郎on the Web、グーグル翻訳、DeepL翻訳を紹介させていただきました。ぜひ、参考にしてください。