The following two tabs change content below.
『年収倍増計画』  人生何が起きるか分からない。 現役サラリーマンのまま、会社に頼らず自分で稼いぐ。 一生涯、稼ぎ続けるスキルを身につけて、ノマドライフを手に入れる エリートだった40歳の男がリストラ! そこから這い上がった男の逆転劇 インターネット輸出で人生を変えたある一人の男の物語 現役サラリーマンのかたわら、 1日1時間の副業スタイルで最高月収300万円を達成した管理人が ブログを閲覧されてくれたあなたの役に立つ情報を提供します
LINEで送る
Pocket

今日はノウハウ系です



さて、ホリデーシーズンが終わって



「商品が届かない」

「商品が違う」

「返品したい」など

バイヤーさんからケースがオープンされたりしていませんか?



コミュニティ生から相談が来ていますし

私もそうです^^



ケースがオープンされた場合

すかさず、ファーストコンタクトが重要です。



私はすかさず、

英語が得意でないので遅れてごめんね^^



と言っています



Dear



I am sorry to be late for your response.



I am so sorry, but I am not good at English and I am using translating service.

That is why, I might be slow in response.

Please be patient with me and allow me a little time to response back to you.



I’m sad to check it from you.



Could you please tell me in detail.





その上で

例えば、返品したいという場合



「顧客目線」に立った上で、

私は、

「あなたに複数のオプションを提案しますので、

あなたが決めてください」とメールをするようにします。



提案その1:返品を受け入れる

⇒ その場合の送料はこちらなのかバイヤー持ちとするのか交渉

⇒ 商品のコンディションについて、全額か一部返金かなど交渉



提案その2:一部返金を提案する

⇒ 上記の提案1でも、バイヤーもお金を払う必要がある場合、

  むしろ、そのような面倒な事をせず、○○%をお値引きさせて頂きます。



提案事項を出したうえで、

バイヤーさんに決めて貰えれば、

バイヤーさんが自分が選択したということになるので、



ほとんどの場合

クレームになりません。



そして、「今後何かあったら言ってね」と

必ず定型文を入れています





If there is something you want,  I can find and delivery you,

Could you please tell me you wan to find?



I will continue to serve the best product and service, so I hope to deal with you again.





すると、

次のビジネスに繋がったりしますので^^



P.S

上記の代替案の場合、

たいがい、提案その2を受け入れるよとするケースが多いです。

是非、試してください



それでは、

みなさんもよい1日をお過ごしください。



【個別相談を受けております】

⇒ https://peraichi.com/landing_pages/view/5jn4d

LINEで送る
Pocket